Hello , from California .
Your interview was very nice , humourous & exciting !
Your cosmogonic theories of the origin of the universe was especially amazing !
Please keep in touch.
DORA cat means “stray cat”,”wild cat”,”gang cat”,”alley cat” etc
In japan , a lot of stray cats are striped pattern.
So , DORA cat = striped pattern cat
Japanese “TORA” = English “TIGER”
The brother of Shiro looks like brown tiger.
So , He is TORA.
DENROKU = realy DORA cat
Californiaさん
I have been studied in England about 20 years before and I have stayed in a host family of landlord, landlady and 2 little girls who are all kind and friendly, with 2 tabby cats. I learned the トラ猫 in English is tabby by the family.
I went to England and Scotland for a month about 20 years ago. I had a wonderful time.
I am confused. It seems rude to call you Yun-chan, but it is ridiculous to say Yun-chan-san. So I will say Yun-san.
In English, I would just call you Yun.
Californiaさん
Thank you for thinking what you call my name. You can call Yun さん, Yunちゃん or Yun in simple.
Yun chan has been called by my nephew when he was a little boy.(He has become a big man though, haha.)
私はこの手抜きで脱力系な朔太郎と豆兄弟が大好きですよ。
orz
引き算の美学を感じるのですが、それは豆兄弟のなせるワザなのかも・・・・
なので、私も手抜きは感じてないです。
ネコが居て何かしてれば、おおむねオッケーなんじゃないかなぁ
orz-
すごいすごいすごい!これはお宝記事!ありがとうございますorz
orz–
いやに更新が遅いので、何か急用でも
出来て、ブログをほったらかしにして
いるのかなと心配するじゃありませんか。
大作だけど配膳係さんの手にかかれば
チョチョイのチョイですよね。
いつでしたか、スペインさんに明猫の
事を教えていただかなかったら
今日まで知らずにいたでしょう。
スペインさん、ありがとうござい
ました。
明猫をプリントアウトして、皆さん
集めて楽しんでみえるわね、きっと。
この天才映像クリエイターに幸あれ!
でも四月から駅まで歩くと聞いて
真夏はどうするんじゃい!
のび太くんにならないようにね。
orz—
明猫22円は、やすすぎるやろっ
orz—-
酔った。
orz—–
脱力ならぬ脱ヅラ・・・
明猫の22円は税込みでしょうか?
架空の世界なので税という概念はありませんorz——-
毎月どこかの日にきゐのくに屋書店で発売される「明猫」
私も集めてます。
想像の中で読むのが楽しみです。
このブログに行き着いたのも、かご猫ブログだったので、こういう回顧展的なものは楽しいですね。
最初は明星的なアイドルが肩を組んだような写真が
表紙でしたがすぐどーでもよくなりましたorz——–
てんこ盛り、てんこ盛り~
私も目が回りました。でも楽しかった!
スペシャル対談: 軽トラ兄さん+切り株じいさん+ネコ車 …是非とも聞いてみたいです!
そもそもお三方の内、有機物はひとつしかありませんorz———
うちう空間では無音です。誇大くん。
そそそ、それは世界で最初に宇宙空間を表現した人が悩んで
ええい、音が無いとつまんないから物理を無視しちゃえとorz———-
力作拝見。楽しかった。
いつかいつか、配膳係さんがかご猫ランドに取材がてら招待される日が来るかもですね。
さもなければ凍み大根が届いたりとか。
例のかご猫ご一同が鬘にかんざしで、「あちきが・・・」みたいな写真が含まれてませんね。あれはいつでしたっけ?
えええええええ、そんなんあったっけ???

見つけた、これだ!
2014年4月12日にアップされてるけど当該記事がわからない
多分かご猫さんのところでなくウチで使ってるはずなんですけどorz
見つけた
https://sakumame.wordpress.com/2014/04/11/
のコメント欄に出てました!
21世紀芸術の最高峰
orz
いつの間にか記事が追加されてるじゃないですか!かご猫ブログのコメンターさんありがとうです!じっくり見せていただきます〜
orz-
猫ブログ界の王道と極北(失礼!)
のコラボ最高です。
おかげさまで、他のブログ見るヒマがありませんσ^_^;
orz–
国際英語版は素晴らしいサービスです。 1月号のインタビューを覚えていないとしても。
私は忠実に私の想像上の22円を支払います。
Hello , from California .
Your interview was very nice , humourous & exciting !
Your cosmogonic theories of the origin of the universe was especially amazing !
Please keep in touch.
私はあなたがそれを楽しんでうれしいです!
私は英語版の訂正をしています:
日本語と英語の自動翻訳によると、 “猫車”は “unicycle”ではありません。 猫車は “wheelbarrow”です。
Unicycleは、一方の車輪の小さな自転車です。 ピエロはサーカスでUに乗る。彼らは農場で使用されていません。:)
私たちは単にのら「Nora」と呼んでいます。
彼女はゴージャスな野生の猫の女性であるが。
Oh,thank you !


Yes,wheelbarrow
Japanese “Nora”cat=English “Wild” cat
のら猫 = stray cat
Nora is an English girl’s name. It means 名誉. Which is good for her. She is a most honorable cat.
Except in this photo where she is a sloth. A gorgeous sloth.
Kindest regards to 豆兄!
Oh.stray cat !
Is she realy stray?
So,from the next issue
her name is Nora cat.
Thanks for your pointing out.
Noraさんは野生でも迷子でもない。 彼女は大きすぎて、ふわふわで、迷子にならないように清潔です。 多分彼女は隣人ですか?
彼女はゴージャスです。
あなたはその彼女を呼び出していない場合、彼女は怒るかもしれません。
Gorgeous Nora?
wild cat = 野生の猫 or 山猫.
OH,so we have to call her Gorgeous Nora cat !
She is obviously a cat.* “Gorgeous Nora” is enough.
こんにちは、ふじさん。
私は、英語版で編集長を支援しています。
どうか、私を「カリフォルニアさん」と呼んでください。 または単に「California」。:)
* Except when she is mistaken for a Himalayan monster (In English, Abominable Snowman). Or when she is imitating a sloth.
おお!フロムカリフォルニアさんが、こちらのお部屋に。
そうですね。少し前に長らく脱走していた羊の映像がニュースで流れましたが、長毛種さんはお手入れがかかせませんものね(╹◡╹)
朔豆さんのブログのコメンテーターさんにも、お手ての甲が長毛種のかたがいらっしゃいますよね(≧∀≦)
人毛100%orz
とても良い!写真は抜群です!
わずかな調整のみ:
15th anniversary
presents for Shiro
Gorgeous Nora lady: Fluffy hair
training: Familiarizing your body
“cat lady” 英語では
“結婚しておらず、猫が多すぎる老婦人”。
ノラは人ではなく猫です。
彼女は”lady cat”である可能性があります。
Oh Thank you!
You are my english teacher.
おっとっと! 私は間違っていた。 そのはず:
Shiro’s 15th birthday!
your body to poison
(自動翻訳は、私の言語を書く能力を損なってしまった!)
私はノラの見出しを見ることができません。 それは “fluffy”と言うのですか?
Sorry , it was transparency.
完璧!
私は雪見だいふくを食べに行く!
(妄想ではない。私の冷凍庫インチパンプキンパイ風味。)
英語では、茶トラ「Tora」、「Tora-chan」または「Chatora」と呼んでいます。 多分次の月ですか?
Thank you !
Chatora=Japanese
I think “Tea tiger” is more interesting than “Chatora”.
So I want to keep continuing “Tea tiger”.
“Tea tiger” is a good word! It is cuter than “orange tabby”, which means the same. “Tora” is how I refer to this friend of Shiro. トラは私のアイドルです。 (笑)
In Britain, tea tigers are called “marmalade cats”(ママレードの猫), “marmie” for short. Or “ginger cats”.(生姜の猫)
私は何十年もの間、茶トラを愛しています。
今私は持っている:
tortoiseshell (tortie for short) — べっ甲、さび猫 。I call her “Tortie-chan”. (また、王女)
tuxedo (tuxie for short) — タキシード 。I call him “Tuxie-kun”. (また、バカ猫)
私は将来的に茶トラを取得したいです。
HAHAHAHA You really like chatora, don’t you?

↓↓“Tuxie-kun”in my house↓↓
笑!
私のTuxie-kunはまた、すべての周りのタキシードのベストを持っていません。 太った猫。また、長い猫。
私の好きな猫は写真の中の他の猫のように見えました。彼は今まで最高の猫だった。
His belly

はい、はい、それは見慣れ。 (笑)
しかし、鼻は愛らしいです。
The nose of another lady cat in my house

彼女の鼻は慎重に塗装されていませんでした。
`;:゙;`;・(゚ε゚ )Bol!!
I laughed in spite of myself.
むふふふふ
「自分のことは棚にあげて」
∩^ω^∩
面白くてためになる英語の勉強もできるブログ
オーパ!
おっと訂正です。そらまめさんのお鼻の下のことでしたね。
ここは素直に「にもかかわらず」
の訳でした。
てっきりひとつ前のお腹の話かと。
そもそも配膳係さんはスリムでいらっしゃる。
失礼いたしました(´∀`*)
あああああああ、英語はさっぱりorz
質問:
猫には縞模様がありますが、オレンジ色ではありません。
それは単に “虎”ですか?
どのように「でんろく」と表現しますか? I would say “brown tabby and white”.
Japanese calls cats’ striped pattern “DORA” .

DORAEMON is DORA cat.
Original work DORAEMON is striped pattern.
DENROKU is a hoodlum ,crook , hood ,sharper ,hooligan.(`ェ´)
知りませんでした! 私は青い毛皮でDoraemonを見てきました!
How is the word written in Japanese? ドラ?
Then why is the brother of Shiro トラ?
Denrokuは良い犯罪者であるには余りにも怠惰です。:D
DORA cat means “stray cat”,”wild cat”,”gang cat”,”alley cat” etc
In japan , a lot of stray cats are striped pattern.
So , DORA cat = striped pattern cat
Japanese “TORA” = English “TIGER”
The brother of Shiro looks like brown tiger.
So , He is TORA.
DENROKU = realy DORA cat
それは英語で簡単です。 すべての縞模様の猫は “TABBY” (タビー)です。 色の説明付き。
茶トラ = orange tabby
でんろく = brown tabby and white
クロちゃん = seal point tabby and white
Oh Tabby ! Thank you.

DENROKU=Not tabby , hooligan orz
Denroku = hooligan tabby. :)
orz
Californiaさん
I have been studied in England about 20 years before and I have stayed in a host family of landlord, landlady and 2 little girls who are all kind and friendly, with 2 tabby cats. I learned the トラ猫 in English is tabby by the family.
20 years ×
20 and more years ○
Yunさん,
I went to England and Scotland for a month about 20 years ago. I had a wonderful time.
I am confused. It seems rude to call you Yun-chan, but it is ridiculous to say Yun-chan-san. So I will say Yun-san.
In English, I would just call you Yun.
Californiaさん
Thank you for thinking what you call my name. You can call Yun さん, Yunちゃん or Yun in simple.
Yun chan has been called by my nephew when he was a little boy.(He has become a big man though, haha.)
thank you!