そういえば幸楽苑で期間限定納豆味噌ラーメンというのが出るそうです。 配膳係さん、ぜひ食レポを。 https://www.kourakuen.co.jp/news/536?utm_source=Twitter&utm_medium=2022/04/26/10 返信
Comida rápida… らっさいませー!! あら、デバラーさん、ご注文は? ん-と、ダブルバーガー、ポテト大、アメリカンドッグ2本ね かしこまりました。お飲み物はいかがいたしましょうか? たこ焼き2人前!! ドリンクコーナーのカレー、ぎうどんの横にたこ焼きを追加するイカスミ店員であつた… 返信
たこ焼きは飲み物!天国のウガンダ・トラ師匠もびつくり!( ゚Å゚;) ラングドシャ!猫舌の人は熱い食べ物を先ず、すすらずに 直接舌に乗せるそうです すするという行為ができるのは下品な日本人だけだそうです お上品な日本人や海外の人は食べ物をすするという行為をしないんですねえ(´゚д゚`)
大手外食産業のコロナ対応も進んだ昨今ですが、ファストフードって調理時間が短いか注文してすぐに提供できて、手軽に食べられる食品や食事だそうです。なので、ボイルしたタラバガニの足などは、注文して直ぐに出せるようにしていても、なんか手軽な感じじゃないよね、ってことでファストフードでは無くなる感じなのかな(私基準では)。 また、fast はイギリスの読みだとファストよりファーストに近いらしいので、ファーストフード(fast food)でも正解、となるそうな。first food だと間違いだとは知りませんでした。 ファーストフード(first food) で「お食い初め」ってこと、では無さそうです。 お食い初めは weaning ceremony だとか。first meal だと1食目(その日の)となる感じらしいです。 英語って全然わからーん。スッと理解出来る頭が欲しい・・・ 返信
ファストフード、前にも書いたかな セサミストリートを字幕無しで放送してた頃に、注文したハンバーガーとかが秒で通り過ぎていくのがあり、お客が過剰言ったら、うちはファストフードショップですので、というのがあり一人でウケました。(家族へは説明してやっと分かりました) 返信
無意識に、書いてある文章をしっかりと読んでしまうんでしょうね。 「過剰」のまま読んでしまうと頭の中がハテナ(?)だらけになってしまい、 お客が〇〇言ったらの〇〇の所をいろんな言葉をとっかえひっかえしてしまう訳です。(まぁ、説明する程のことでは無いのですが。) で、過剰じゃなくて苦情じゃん、と気づいてから、普通の大人は自分の中で正しく理解できたら そのまま流すということにと思うんですが、私の場合は書いてしまわないと、確認してみないと、 自分の中で完結しなくてモヤモヤしてしまうので、書き出してホッとして完結する、という感じです。 あまり良くない癖なんでしょうけど、もともとの読解力がちょっと低い気がするので、 良く読み直して、誤解しないようにと心がけてしまうのは、なかなかやめられないんですよね・・・
そういえば幸楽苑で期間限定納豆味噌ラーメンというのが出るそうです。
配膳係さん、ぜひ食レポを。
https://www.kourakuen.co.jp/news/536?utm_source=Twitter&utm_medium=2022/04/26/10
幸楽苑!近所にあるけど一度も行く機会がなかったので
今度行ってきます!ヽ(゚д゚ヽ)(ノ゚д゚)ノ
カツ丼と天丼も追加でお願いしますなのぉ〜!
太っちゃうかな…にゃふん。
カツ丼と天丼も追加しないで(真矢みキ
Comida rápida…
らっさいませー!! あら、デバラーさん、ご注文は?
ん-と、ダブルバーガー、ポテト大、アメリカンドッグ2本ね
かしこまりました。お飲み物はいかがいたしましょうか?
たこ焼き2人前!!
ドリンクコーナーのカレー、ぎうどんの横にたこ焼きを追加するイカスミ店員であつた…
あずきさん、たこ焼き飲んだら大やけどしますよただでさえラングドシャなのにー
たこ焼きは飲み物!天国のウガンダ・トラ師匠もびつくり!( ゚Å゚;)
ラングドシャ!猫舌の人は熱い食べ物を先ず、すすらずに
直接舌に乗せるそうです
すするという行為ができるのは下品な日本人だけだそうです
お上品な日本人や海外の人は食べ物をすするという行為をしないんですねえ(´゚д゚`)
なんとも古典的ですなぁ!
古典的!
コテンパンにやられた(;゚Д゚)(゚Д゚;(゚Д゚;)
今ごろはファストフードって言うんじゃあーりませんかねえ
あら大ちゃんまた同じ意見だわ でもかつ丼はお肉囚人にぶん投げちゃうんだけどね
お肉囚人にぶん投げちゃわないで(真矢みキ
大手外食産業のコロナ対応も進んだ昨今ですが、ファストフードって調理時間が短いか注文してすぐに提供できて、手軽に食べられる食品や食事だそうです。なので、ボイルしたタラバガニの足などは、注文して直ぐに出せるようにしていても、なんか手軽な感じじゃないよね、ってことでファストフードでは無くなる感じなのかな(私基準では)。
また、fast はイギリスの読みだとファストよりファーストに近いらしいので、ファーストフード(fast food)でも正解、となるそうな。first food だと間違いだとは知りませんでした。
ファーストフード(first food) で「お食い初め」ってこと、では無さそうです。
お食い初めは weaning ceremony だとか。first meal だと1食目(その日の)となる感じらしいです。
英語って全然わからーん。スッと理解出来る頭が欲しい・・・
ボイルしたタラバガニの足!

ヽ(ill゚д゚)ノ アンビリバーボ
ファストフード、前にも書いたかな
セサミストリートを字幕無しで放送してた頃に、注文したハンバーガーとかが秒で通り過ぎていくのがあり、お客が過剰言ったら、うちはファストフードショップですので、というのがあり一人でウケました。(家族へは説明してやっと分かりました)
早いうまい安い!
いや、速いか(´∀`;)
過剰→苦情 でしょうか。
秒で通り過ぎるで思い出したのが・・・
過剰に思い出さないで(真矢みキ
あーホントだ、そうそう苦情!
ナゴミンさんはそういうの見つけるの上手い!
そそそ、nagomiさんの職業は活字の校正なんです(;゚Д゚)エエー
無意識に、書いてある文章をしっかりと読んでしまうんでしょうね。
「過剰」のまま読んでしまうと頭の中がハテナ(?)だらけになってしまい、
お客が〇〇言ったらの〇〇の所をいろんな言葉をとっかえひっかえしてしまう訳です。(まぁ、説明する程のことでは無いのですが。)
で、過剰じゃなくて苦情じゃん、と気づいてから、普通の大人は自分の中で正しく理解できたら
そのまま流すということにと思うんですが、私の場合は書いてしまわないと、確認してみないと、
自分の中で完結しなくてモヤモヤしてしまうので、書き出してホッとして完結する、という感じです。
あまり良くない癖なんでしょうけど、もともとの読解力がちょっと低い気がするので、
良く読み直して、誤解しないようにと心がけてしまうのは、なかなかやめられないんですよね・・・
あああああああああ、うらやましい
配膳係は誤解しっぱなし、誤解を生まない部分でも曲解、思い込み→大失敗(@益@ .:;)