通じればいいのです 6月 7, 2013 カップソース焼きそば! たまに無性に食べたくなるわね そうだどー たまに食べるなら美味しいどー ん? ビッ・・・ク? 和製英語で「ビックリするほど大きい」という意味だどー それフォロー? 関連
ベットやホットドックもありますねえ ゲージとケージ!ゲージツはバクハツだ!orz http://www.tt.rim.or.jp/~rudyard/gaigo024.html ↑に詳しく出ているようです 返信
よくある間違いと言えない間違いですね。ビッグがビック。通じるからね別にいいけどね。日本人はこの辺はアバウトでいいんじゃないんでしょうかね。和製英語も数えきれないほどあります。僕も別に気にせず、日々生活しております。日本人であることの遊び大事にしたいと思います。 返信
そそそ、日本語はLとRの違いなんてないからアバウトでいいんです あ、でもずとづとか、はとわの誤用は恥ずかしいですねorz 日本人は配膳係も含めて英語が苦手だと思いますが それは多分今までの教育が良くないからで、幼児の頃から 英語を普通に習っていれば別に苦手でもなんでもなく 単なる言語の一部だったんでしょうorz 返信
Vamos ao “Shopping”… como dizem os brasileiros… ブラジルで一般的な「ショッピング(センター)に行こう」のようなものですか。 ビック大盛り、大きな大盛り・・・ 馬から落馬、そらまめのイカスミ、デンロクのズラ・・・冗語の典型? あ、昨日でんちゃん(仮)が膝に乗ってくれました・・・でへへへー!! 返信
うーむエスパニョ~ルとポルトガル語は微妙に違いますね 頭痛が痛いorz デンロクのズラ!何だかありがたいお経みたいだ あ、ズラじゃねEEEEEEE!模様ですorz でんちゃん(仮)が膝に!南米なのに寒いのか!Σ(゚Д゚) 返信
wikipediaの大黒食品工業の項目では「ビッグシリーズ」となっていたので訂正しておきましたわ。一部だけだけど。そういえばフランスの100円ガスライターにBiCというのがありましたなあ。更に言えば近所の有名洋食屋は「ブルドック」になってる。メンチカツお勧め。 返信
ええええええええええ!hideさんてwikiの執筆者なのぅ? 朔太郎と豆兄弟も追加しといて!orz BiC!それは最初からそういう趣旨の商品なんでしょうけど ビックカメラはorz ブルドック!ブルテリア専用の病院か!Σ(゚Д゚) 返信
そそそ、ビックカメラも多分本当はビッグカメラの つもりだったんではないでしょうか ペットポトル!それだ!すぐに商品化するんだ!orz 工工工エエエエエエェェェェェェ(゚Д゚)ェェェェェェエエエエエエ工工工!プッチ! ぷ?PU?嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼ああああああ嗚呼ああ嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼ああ嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼あ嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼あああああああああああああああああああああああああああああああああ 今先週の記事見返したら 思いっきりBUッチさんにしてる! てゆーかそもそもタイトルからBUッチモニだしorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorz 返信
取り敢えず今起こってる問題に解決すべき優先順位を付けるんだ!orz 下の棚!本当だ、多分そらまめさんがでんろくさんと暴れたに違いない(ΦωΦ) ウィキペディア!うっかりウィキベディアに載ったorz 返信
今明かされる「ぷっち」さんの真相! 改めまして… 「ぷっちさん」こんにちは~(*^^*) PCの画面では「ぷ」と「ぶ」の区別が付きにくい老眼なワタクシ。。。 毎回拡大して確認しなきゃ読めない(T_T) 「づ」と「ず」時々考え込みます、ごめんなさい! 「少しづつ」だっけ?「少しずつ」だっけ?って… 齢半世紀余りにして、このざまです…orz 返信
そそそ、配膳係はいつもはコピペしてパソコン上で拡大して確認しますorz 嗚呼、でも今回は顔の模様のインパクトが大き過ぎてぶちだと思い込んでしまったらしいですorz ずつとづつ!ズラとヅラも同様だ!orz 返信
ビッグがビックだったり、バッグがバックだったり。
でも私、どうしてもゲージとケージ、どっちがどっちだか覚えられないの。
ベットやホットドックもありますねえ
ゲージとケージ!ゲージツはバクハツだ!orz
http://www.tt.rim.or.jp/~rudyard/gaigo024.html
↑に詳しく出ているようです
よくある間違いと言えない間違いですね。ビッグがビック。通じるからね別にいいけどね。日本人はこの辺はアバウトでいいんじゃないんでしょうかね。和製英語も数えきれないほどあります。僕も別に気にせず、日々生活しております。日本人であることの遊び大事にしたいと思います。
そそそ、日本語はLとRの違いなんてないからアバウトでいいんです
あ、でもずとづとか、はとわの誤用は恥ずかしいですねorz
日本人は配膳係も含めて英語が苦手だと思いますが
それは多分今までの教育が良くないからで、幼児の頃から
英語を普通に習っていれば別に苦手でもなんでもなく
単なる言語の一部だったんでしょうorz
Vamos ao “Shopping”… como dizem os brasileiros…
ブラジルで一般的な「ショッピング(センター)に行こう」のようなものですか。
ビック大盛り、大きな大盛り・・・
馬から落馬、そらまめのイカスミ、デンロクのズラ・・・冗語の典型?
あ、昨日でんちゃん(仮)が膝に乗ってくれました・・・でへへへー!!
うーむエスパニョ~ルとポルトガル語は微妙に違いますね
頭痛が痛いorz
デンロクのズラ!何だかありがたいお経みたいだ
あ、ズラじゃねEEEEEEE!模様ですorz
でんちゃん(仮)が膝に!南米なのに寒いのか!Σ(゚Д゚)
wikipediaの大黒食品工業の項目では「ビッグシリーズ」となっていたので訂正しておきましたわ。一部だけだけど。そういえばフランスの100円ガスライターにBiCというのがありましたなあ。更に言えば近所の有名洋食屋は「ブルドック」になってる。メンチカツお勧め。
そういう私もジャンバーって言いますです。思い出した。
確かにジャンバーだかジャンパーだかあいまいですね
でもジャンパーだとどこかに飛んで行きそうですorz
ええええええええええ!hideさんてwikiの執筆者なのぅ?
朔太郎と豆兄弟も追加しといて!orz
BiC!それは最初からそういう趣旨の商品なんでしょうけど
ビックカメラはorz
ブルドック!ブルテリア専用の病院か!Σ(゚Д゚)
いやいやいやいやだれでもwikipediaにはあることないこと書けるんです
うひひひひひ
ええええええ、そうなのぅ?
今度やり方教えてください!m(_ _)m
うーん、ビックカメラのビックでしょうか。
ちなみに88の私の祖母は、ペットボトルを、ペットポトルといいます。
ちょっと、かわいいです。うちの白黒は、プッチです。ぶちがあるけどプッチ。
そそそ、ビックカメラも多分本当はビッグカメラの
つもりだったんではないでしょうか
ペットポトル!それだ!すぐに商品化するんだ!orz
工工工エエエエエエェェェェェェ(゚Д゚)ェェェェェェエエエエエエ工工工!プッチ!
ぷ?PU?嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼ああああああ嗚呼ああ嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼ああ嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼あ嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼嗚呼あああああああああああああああああああああああああああああああああ
今先週の記事見返したら
思いっきりBUッチさんにしてる!
てゆーかそもそもタイトルからBUッチモニだしorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorzorz
あはは!ぜーんぜん気にしてません。
というのも、ぷっちって本名だけど、うちでは、ちもたん って呼んでますし。
それフォロー?orz
まきまきさん、出来れば(Bu)ぶっちにしてくらさい・・・
(Pu)のままだとボリビアでは「ンコ」になります・・・orz
ンコ!ではプッチモニ。はンコをモニモニするという意味!orz
ンコ!!!!!!
*゚Д゚)*゚д゚)*゚Д゚)エエェェ
東京で高田馬場をババ、ババ言うのも
関西では大問題に!orz
「ハーゲンダッツ」はアメリカの人がドイツ語っぽい音の方が、格好良いよね〜って付けた、ドイツ語圏の人からしたら出鱈目な米製独語なんで、おあいこだとおもいます。
ええええええ、ハーゲンダッツてそうなのぅ?(;゚д゚)
タモリのハナモゲラ語的な?orz
プッチさんの件、ハッキリして良かった
ずっと気になってました
ウチのダンナさんはジョニーデップを
ハニーデップと言います
なんだよぅ気付いてたのかよぅ!orz
ハニーデップ!そんなデップで頭を撫でつけたら蟻とか蜂とかハエとかたかられまくりorz
↑うちまきさんの旦那様、いろいろ超えてしまっててワロタ。
ここはやはり似た者同士が集う場なのですね。
ブル「ト」ーザー・・・
超え過ぎて着いていけない!(つд`)
ブルトーザー!ええええええ、本当は何?フルトーサー???orz
お、落ち着け配膳係さん!
私なんか未だに名前の読みを正しく呼んでもらえない時があります
落ち着いたら負けだと思ってるキリッorz
名前!キラキラネーム?キラキラ苗字?orz
苗字はわりと珍しい方で、読み間違いされる事はないんですが
名前は普通なのによく読み間違いがあるのです
昔、同じ名前の子がクラスに4人いたことがあります
なるほど、長宗我部典子さんですね
本当はちょうそかべ・のりこなんだけど
ちょうそが・ぶてんこと読まれがちorz
そんな名前が繰らすに4人も!
今日は「えーー!」とおもうコメントがたくさんで、
どこから手をつけたらいいのやら。
やきそばの下の棚が荒れてるのも気になりますが
ぜひぜひ「朔太郎と豆兄弟」をwikiに追加して欲しいっす!
取り敢えず今起こってる問題に解決すべき優先順位を付けるんだ!orz
下の棚!本当だ、多分そらまめさんがでんろくさんと暴れたに違いない(ΦωΦ)
ウィキペディア!うっかりウィキベディアに載ったorz
今明かされる「ぷっち」さんの真相!
改めまして…
「ぷっちさん」こんにちは~(*^^*)
PCの画面では「ぷ」と「ぶ」の区別が付きにくい老眼なワタクシ。。。
毎回拡大して確認しなきゃ読めない(T_T)
「づ」と「ず」時々考え込みます、ごめんなさい!
「少しづつ」だっけ?「少しずつ」だっけ?って…
齢半世紀余りにして、このざまです…orz
そそそ、配膳係はいつもはコピペしてパソコン上で拡大して確認しますorz
嗚呼、でも今回は顔の模様のインパクトが大き過ぎてぶちだと思い込んでしまったらしいですorz
ずつとづつ!ズラとヅラも同様だ!orz
※ビックは正しく使いましょう
でんろくさんはビックな漢である ◯
でんろくさんの腹はビックである △
でんろくさんはイカスミにいつもビックビックしている ✕
待てえええええええい!
全て使い方間違っとる!orz
でんろくさんのにゃん玉をうにうにすると奇妙な声を出してビックビックしますorz
卑猥すぎワロタ。
ヒワイとハワイは一文字違い。
ヒワイの王様ハメハメハ大王!orz
ビック(り)するほど大きいでしょうか?出遅れました。。。
そそそそれでんろくさんが言った!orz
そっか…プッチさんだったのかぁ…よくわかってなくてゴメンね、まぎまぎさん!
名前の間違いはよくあるよね!うちも、お肉は本当はジロちゃんだもん。似たようなもんだ!あははは
工エエェェ(´д`)ェェエエ工 お肉さんは本当はジロちゃん!orz
全く似てねEEEEEEE!orz